Consigli di buon governo - Plinio il giovane versione latino LAT

Cogita te missum in provinciam Achaiam, illam veram et meram Graeciam, in qua primum humanitas litterae, etiam fruges inventae esse creduntur; missum ad ordinandum statum liberarum civitatum, id est ad homines maxime homines, ad liberos maxime liberos, qui ius a natura datum virtute meritis amicitia, foedere denique et religione tenuerunt.

Reverere conditores deos et nomina deorum, reverere gloriam veterem et hanc ipsam senectutem, quae in homine venerabilis, in urbibus sacra.

Sit apud te honor antiquitati, sit ingentibus factis, sit fabulis quoque. Nihil ex cuiusquam dignitate, nihil ex libertate, nihil etiam ex iactatione decerpseris. Habe ante oculos hanc esse terram, quae nobis miserit iura, quae leges non victis sed petentibus dederit, Athenas esse quas adeas Lacedaemonem esse quam regas; quibus reliquam umbram et residuum libertatis nomen eripere durum ferum barbarum est.

Vides a medicis, quamquam in adversa valetudine nihil servi ac liberi differant, mollius tamen liberos clementiusque tractari. Recordare quid quaeque civitas fuerit, non ut despicias quod esse desierit; absit superbia asperitas. Nec timueris contemptum.

Traduzione

Pensa che tu, inviato in provincia Achaia in Grecia quella vera e autentica, dove si pensa abbiano avuto origine la civiltà, le lettere e perfino le messi;

inviato ad ordinare la costruzione di città libere cioè a uomini più che uomini, a gente libera per eccellenza, che il diritto dato loro da natura seppero mantenere con il valore, i meriti, le amicizie, le alleanze e infine anche con la religione! Rispetta gli dei fondatori e i nomi degli dei, rispetta la antica gloria e anche la stessa vecchiezza, degna di venerazione negli uomini, sacra nelle città! Abbi in onore l'antichità, le grandi azioni, anche le leggende!Non offendere la dignità di alcuno, non offendere la libertà e neppure la vanità! Abbi i sempre presente che quella è la terra da cui provenne il nostro diritto, che diede leggi non a dei vinti, ma a chi le chiedeva, che è Atene in cui tu entri, che è Sparta su cui tu governi; strappare alle quali l'ultima parvenza e il nome che le resta di libertà è duro, è crudele, è barbaro.

Vedi che i medici, benchè nella malattia gli schiavi non debban differire dai liberi, trattano tuttavia con maggior umanità e delicatezza i liberi. Ricordati ciò che è stata ogni città, non per disprezzarla perché non lo è più; non essere superbo, non aspro! non temere che ti disprezzino!

Copyright © 2007-2019 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and Jan Janikowski 2010-2019 ©. All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2019-08-10 09:01:18