Costumi dei saraceni - LE RAGIONI DEL LATINO versione latino Ammiano Marcellino

Costumi dei Saraceni
versione latino Ammiano
Marcellino traduzione libro le ragioni del altino

Apud saracenos, omnes pari sorte sunt bellatores, seminudi coloratis sagulis pube tenus amicti, equorum camelorum adiumento per diversa raptantes, in tranquillis vel turbidis rebus: nec eorum quisquam aliquando stivam apprehendit vel arborem colit aut arva subigendo quaeritat victum, sed errant semper per spatia longe lateque distenta, sine lare, sine sedibus fixis aut legibus: nec idem perferunt diutius caelum.

vita est illis semper in fuga. Victus universis caro ferina est lactisque abundas copia qua sustentantur et herbae multiplices et si quae alites capi per aucupium possint et plerosque nos vidimus frumenti usum et vini penitus ignorantes

Presso i Saraceni tutti sono guerrieri di pari grado, seminudi con colorati mantelli fino al fianco con l'aiuto di cavalli e cammelli che trascinano in ogni direzione, verso tranquille o confuse situazioni: e neppure qualcuno di loro qualche volta afferra il manico dell'aratro o coltiva un albero o cerca di procurarsi il cibo lavorando il terreno, ma vagano sempre per spazi estesi in lungo ed in largo, senza dimora familiare senza fisse sedi e senza leggi.

E non sopportano molto a lungo lo stesso clima, la loro vita è sempre in una fuga, il vitto per tutti è la carne di selvaggina e una grande quantità di latte con il quale si nutrono e moltissime erbe e se ne hanno la possibilità alcuni uccelli presi a caccia.

E noi vedemmo la maggior parte (i più) che ignoravano totalmente l'uso del frumento e del vino.

Copyright © 2007-2019 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and Jan Janikowski 2010-2019 ©. All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2019-11-12 14:07:01