Agesilao e i Messeni (Versione NUOVO COMPRENDERE E TRADURRE)
Agesilao e i Messen i
versione di latino dal libro nuovo comprendere e tradurre
Inizio: Agesilaus, Lacedaemoniorum rex, cum in Messeniam exercitum...
Fine: ...desperarent ac pro libertate pugnarent, fortius idcirco dimicaturos esse.
Agesilao, re degli Spartani, conducendo l'esercito in Messenia, affinché con la potenza degli Spartani respingessero i Messeni, che venivano via dall'ordine di Sparta, mandarono avanti i cavalieri per esplorare i luoghi ed esaminare le intenzioni degli abitanti.
Andati ad Agesilao annunciarono che non solo gli uomini avrebbero preso le armi per la guerra ma anche donne, vecchi e servi, ai quali, se avessero combattuto valorosamente, avevano promesso la libertà.
Allora Agesilao, conosciute le intenzioni dei Messeni, affinché non conducesse i suoi soldati in pericolo, si ritirò dalla regione.
Sa infatti che i Messene, perdendo ogni speranza per la vita e combattendo per la libertà, combatteranno per ciò con maggior forza.
Di altro utente
Agesilao, re degli spartani, poiché aveva condotto l'esercito in messenia per riportare di nuovo sotto il potere degli spartani i messeni, che si erano ribellati al dominio di sparta, mandò avanti i cavalieri per esplorare i luoghi per capire gli animi degli abitanti.
Loro annunciavano ad Agesilao che non solo gli uomini avrebbero impugnato le armi per la guerra, ma anche mogli, vecchi e schiavi, ai quali, se avessero combattuto valorosamente, era stat promessa la libertà.
Allora Agesialo, conosciuti i progetti dei Messeni, per non mettere i suoi soldati in pericolo, si allontanò dalla regione.
Infatti sapeva che i messeni, disperando per la vita e combattendo a difesa della oibertà, avrebbero perciò combattuto con maggior forza.