La vittoria (versione latino)

Eo tempore triariorum Caesaris acies, quae quieta fuerat et ad id tempus nondum pugnaverat, contra Pompeianos procurrit....Postea se in praetorium recessit, animum demisit et tamen eventum exspectabat.

In quel tempo, la fila dei triari di Cesare, che era stata inattiva e che, fino a quel momento, non aveva ancora combattuto, si scagliò contro i Pompeiani.

Così, dopo che i soldati freschi e vigorosi avevano preso il posto dei soldati affaticati di Cesare, ed inoltre altri faceva un assalto da dietro, i Pompeiani non sostennero l’attacco, e volsero tutti le spalle.

Ma Pompeo, appena vide la sua cavalleria respinta, e vide piena di paura quella parte nella quale confidava in maniera particolare, si ritirò dal campo di battaglia, e immediatamente, a cavallo, si rifugiò nell'accampamento, e, a quei centurioni che aveva collocato nel posto di guardia presso la porta pretoria, disse esplicitamente: "Difendete diligentemente l'accampamento, poiché l'esito della battaglia si trova nel massimo pericolo.

Io circondo le porte restanti e rinsaldo le difese dell’accampamento. Poi, si ritirò nella tenda del pretorio, si scoraggiò, e tuttavia aspettava l'esito.(da Cesare)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:35:05 - flow version _RPTC_G1.3