Un poeta in balia delle onde

Me miserum! Quanti montes volvuntur aquarum! Iam iam eos sidera tacturos esse putem.... Dematur naufragium: mors mihi munus erit. Utinam possim in patria ponere corpus, nec aequoreis piscibus esse cibum!

Povero me! Quante montagne di acque (=cavalloni) (mi) travolgono! Crederei che stiano già per toccare le stelle.

Quanti abissi, aperto il mare, sprofondano. Direi che arrivino già al nero Tartaro. Dovunque guardi non c'è niente se non mare e cielo, l'uno minaccioso di gonfi flutti, l'altro di nere nubi. Tra l'uno e l'altro fremono i venti con un turbine immane: non sai a quale vento obbedisca l'onda del mare. Infatti ora l'Euro acquista potenza dal purpureo oriente, ora sopraggiunge Zefiro mandato dall'occidente, ora il gelido Borea infuria dal nord, ora il Noto porta battaglie dalla parte opposta, il pilota è incerto, né trova che rotta evitare o fuggire.

Per poco non precipitiamo e non c'è speranza di salvezza, se non vana, e mentre parlo, l'acqua inonda la mia faccia.

Ma a casa la devota moglie non sa che sono sbattuto qua e là nell'immenso mare, non sa che sono scosso dai venti, non sa che la morte è imminente. ...(CONTINUA)

LA TRADUZIONE CONTINUA QUI

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:22:33 - flow version _RPTC_G1.3