Litterae Philippi Macedonum regis ad Athenienses datae (Syncresis)

Philippus Atheniensium senatui et populo salutem. Cum saepe legato miserim, ut paucis et conventis staremus, .... et in extremam necessitatem adductum, novem talentis extortis dimiserit, et haec populo approbata fecit.

TESTO LATINO COMPLETO

Filippo dà l'addio al senato e al popolo degli Ateniesi. Avendo lasciato andare il legato, per attenermi alle poche cose ed accordi, e dato che ciò non vi aveva per nulla impressionato, ho dedotto che bisognava darvi un segno attraverso quelle cose che ho stimato essere divenute un oltraggio per me. in verità non dovreste stupirvi della prolissità della lettera; infatti visto che molte sono le ragioni del lamentare, è necessario che siano esplicitate tutte sinceramente. In primo luogo, sebbene l'araldo Nicia fu travolto dal mio ordine, non puniste i colpevoli, ma aveste per dieci mesi in catene costui disposto all'oltraggio, e leggeste la mia lettera che offriva per il popolo.

Poi gli abitanti di Tasio avendo sostenuto i triremi dei Bizantini e qualunque pirata, questa cosa per voi non costituiva alcuna preoccupazione, anche se fu prescritto nell'alleanza, che erano nemici, avrebbero perciò dovuto fare qualsiasi cosa. Inoltre all'incirca nello stesso periodo Diopite compiuto l'assalto nella regione di Crobile e Tiristasi ridusse i cittadini in schiavitù e saccheggiò la vicina Tracia e alla fine venne sospinto dalla violenza in quel luogo, come Anfiloco, che era giunto come legato tra i prigionieri riscattati, dopo che fu catturato e ridotto all'estrema necessità, strappati nove talenti fu lasciato andare, ed eseguì queste cose approvate dal popolo. (By Maria D. )

Altra proposta di traduzione

Filippo al senato e al popolo di Atene, salute.
Poiché spesso ho mandato ambasciatori perché restassimo stabili per i patti e gli accordi, e ciò non vi ha scosso, ho valutato che voi dovete sapere, reputerei che mi avete offeso in questi negoziati.

Non stupitevi però per la prolissità della lettera: infatti quando sono molti i motivi da ricercare, è necessario che tutti siano spiegati lealmente. E prima cosa, dopo aver portato via l’araldo Nicia dalla mia autorità, non avete punito i colpevoli, ma dopo essere colpito da oltraggio avete tenuto in carcere per dieci mesi, e portava la nostra lettera che legeste davanti all’assemblea.

Poi quando a Taso le triremi dei Bizantini anche raccolsero alcuni pirati ciò non vi preoccupava, benchè nel patto era prescritto che erano nemici chiunque faccia questo. Inoltre all’incirca in quei tempi Diopite avendo fatto un assalto nella regione Crobile ed in Tracia ridusse in schiavitù i cittadini e devastò il confine Tracio si spinse a tanta violenza, che Anfiloculo, che era venuto come legato per riscattare i prigionieri, dopo essere stato catturato e ridotto in estrema necessità, fu dimesso, dopo aver estorto dieci talenti, e fece queste cose approvate dal popolo.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-29 15:19:26 - flow version _RPTC_G1.3