Luciano, Icaromenippo 12

καὶ πρῶτόν γέ μοι πάνυ μικρὰν δόκει τινὰ τὴν γῆν ὁρᾶν

TRADUZIONE LETTERALE

E per prima cosa mi sembra(va) molto piccola veder la terra molto più esigua della luna che io volgendomi improvvisamene a grande distanza non sapevo (imperf ἀπορέω 1a sing)

dove fossero questi monti o questo mare; e se non ho visto ( ἐθεᾱσάμην aor. θεάομαι) il Colosso di Rodi e la Torre sul Faro, sappi bene che mi sarebbe sfuggita (διαλανθάνω) interamente anche la terra.

Dopo che fissai la vista attentamente mi apparve immediatamente tutta la vita umana, non solo le nazioni e le città ma, in modo chiaro, anche quelli stessi che navigavano, quelli che facevano la guerra, quelli che coltivavano i campi, quelli che decidevano, le donne e le bestie e tutto quello che l'almo seno della terra nutrisce. .
(By Vogue - skuolasprint. it)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:38:39 - flow version _RPTC_G1.3