Ciro favorisce lo spirito di emulazione tra i suoi uomini - versione greco Senofonte da Sapheneia
CIRO FAVORISCE LO SPIRITO DI EMULAZIONE TRA I SUOI UOMINI
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Sapheneia
Ό δε Κύρος τά Τ άλλα εϊς τον πόλεμον paraskeuazw μεγαλοπρεπώς ως δη άνηρ ουδέν μικρόν επινοών πρατ τειν επεμελετο δε ου μόνον ώυ εδοξε τοις συμμάχοις αλλά καϊ εριν ενέβαλλε προς αλλήλους τοις φίλοις αυτοί έκαστοι φανούνται και εύοπλοτατοι και καΐ άκοντιστικώτατοι και τοζικώτατοι καϊ φιλοπονώτατοι 5 ταΰτα δε εξειργάζετο επί τάς θήρας έζάγων καϊ τιμών κρατίστους έκαστα και τους άρχοντας δε ους εωρα επιμε λομενους τούτου όπως οι αυτών κρατιστυι έσονται στρα τιώται καϊ τούτους επαίνων τε παρώζυνε και 6 αύτοϊς ο τι δύναιτο ει δε ποτέ θυσ ιαν ποιοΐτο καϊ άγοι καϊ εν ταύττ Οσα πολέμου ένεκα μελετώσιν άνθρωποι πάντων τούτων αγώνας εποίει καϊ αθλα τοις μεγαλοπρεπώς εδίδου καϊ ην πολλή ευθυμία εν τω στρατευματι
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?