Elleniche libro 7. 5. 26 - Senofonte (Traduzione letterale)
Τούτων δὲ πραχθέντων, τοὐναντίον ἐγεγένητο οὗ ἐνόμισαν πάντες ἄνθρωποι ἔσεσθαι. Συνεληλυθυίας γὰρ σχεδὸν ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος καὶ ἀντιτεταγμένων, οὐδεὶς ἦν ὅστις οὐκ ᾤετο, εἰ μάχη ἔσοιτο,
Fatte queste cose, (genitivo assoluto) avvenne il contrario di quello che tutti gli uomini pensavano sarebbe successo.
Infatti quasi tutta la Grecia si era riunita e schierata, non c'era nessuno che non pensasse che, se ci fosse stata (periodo ipotetico con ottativo ἔσοιτο)
una battaglia, quelli che avessero vinto (infinitiva retta da ᾤετο) avrebbero governato, ... (CONTINUA con analisi grammaticale)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?