Generosità di Ciro verso i prigionieri - versione greco Senofonte da Corso di lingua greca

GENEROSITà DI CIRO VERSO I PRIGIONIERI
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Corso di lingua greca

Εν τουτω προσαγουσι τω Κυρω τους αιχμαλωτους δεδεμενους, τους δε τινας και τετρωμενους. Ως δε ειδεν, ευθυς λυειν μεν εκελευσε τους δεδεμενους, τους δε τετρωμενους ιατρους καλεσας θεραπευειν εκελευσεν; επειτα δε ελεξε τοις Χαλδαιοις οτι ηκοι ουτε απολεσαι επιθυμων εκεινους ουτε πολεμειν δεομενος, αλλ' ειρηνην βουλομενος τοιησαι Αρμενιοις και Χαλδαιοις. "Πριν μεν ουν εχεσθαι τα ακρα οιδ'οτι ουκ εδεισθε ειρηνης; τά μεν γαρ υμετερα ασφαλως ειχε, τα δε των Απμενιων ηγετε και εφερετε; νυν δε ορατε δη εν οιω εστε. Εγω ουν αφιημι υμας οικαδε τους ειλημμενους, και διδωμι υμιν συν τοις αλλοις Χαλδαιοις βουλευσαθαι ειτε βουλεσθε πολεμειν ημιν ειτε φιλοι ειναι. Και ην μεν πολεμον αιρησθε, μηκετι ηκετε δευρο ανευ οπλων, ει σωφρονειτε; ην δε ειρηνες δοκητε δεισθαι, ανευ οπλων ηκετε; ως δε καλως εξει τα υμετερα, ην φιλοι γενησθε, εμοι μελησει"

Copyright © 2007-2022 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2022 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2022-05-24 00:51:28 - flow version _RPTC_G1.1