Un dolore di Agesilao - versione greco Senofonte da Triakonta pag 123 n 1

UN DOLORE DI AGESILAO
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Triakonta - pag. 123 n. 1
INIZIO: αγησιλαος αγγελιας μεν ελθουσης
CENTRO: φευ σου ω ελλας οποτε οι νυν τεθωηκοντεσ ικανοι ησαν ζωντες νικαν μαχομενοι
FINE: πολεις αλλα σωφρονιζειν.
TRADUZIONE

Agesilao dopo essergli giunta la notizia che circa diecimila dei nemici erano stati uccisi da otto fra gli spartani nella battaglia a corinto, non avendo detto che era evidente dunque parlò cosi:

ahimè, di te o grecia, q...

Dicendo eppure gli esuli di corinto che la città fornì loro macchine da guerra. Egli non voleva attaccare dicendo che non bisognava ridurre in schiavitù le città greche ma renderle sagge.Copyright skuolasprint.it 2011-2025 © Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale.

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 09:41:32 - flow version _RPTC_G1.3