Umanità di Ciro - versione greco Senofonte da Gymnasion

UMANITà DI CIRO
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Gymnasion

Ως δ' ανεβη ο Κυρος επι τον ιππον, κατειδε παντοθεν ηδη παιομενους τους Αιγυπτιους· και γαρ ηδη παρην το των Περσων ιππικον....

TRADUZIONE

Quando ciro salì sul cavallo, vide già gli egiziani feriti da ogni part, e là era già presente la cavalleria dei persiani.

ma non permetteva di lanc...

Dopo che salì, vide la pianura piena di cavalli, di uomini, di carri, di fuggitivi, di chi inseguiva, di chi vinceva, e di chi era vinto; e inoltre (non) era possibile vedere nient'altro che restava eccetto le cose degli egiziani; questi poiché erano in difficoltà avendo fatto un cerchio intorno, giacevano sotto agli scudi. Ciro avendo ammirato quelli e avendo comprensione che degli uomini che erano valorosi venissero uccisi così, richiamò indietro tutti quelli che combattevavo e non permise che nessuno combattesse ancora.

Invia a quelli un messagg...Copyright skuolasprint.it 2011-2025 © Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale.

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 09:42:02 - flow version _RPTC_G1.3