Umanità di Ciro - versione greco Senofonte da Gymnasion
UMANITà DI CIRO
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Gymnasion
Ως δ' ανεβη ο Κυρος επι τον ιππον, κατειδε παντοθεν ηδη παιομενους τους Αιγυπτιους· και γαρ ηδη παρην το των Περσων ιππικον....
TRADUZIONE
Quando ciro salì sul cavallo, vide già gli egiziani feriti da ogni part, e là era già presente la cavalleria dei persiani.
Dopo che salì, vide la pianura piena di cavalli, di uomini, di carri, di fuggitivi, di chi inseguiva, di chi vinceva, e di chi era vinto; e inoltre (non) era possibile vedere nient'altro che restava eccetto le cose degli egiziani; questi poiché erano in difficoltà avendo fatto un cerchio intorno, giacevano sotto agli scudi. Ciro avendo ammirato quelli e avendo comprensione che degli uomini che erano valorosi venissero uccisi così, richiamò indietro tutti quelli che combattevavo e non permise che nessuno combattesse ancora.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?