Musica e danze dopo un banchetto - versione greco Senofonte da Gymnasion

MUSICA E DANZE DOPO UN BANCHETTO
Versione greco Senofonte Traduzione libro Gymnasion

INIZIO: '' Μετὰ τὸ δεῖπνον ἔρχεται ἐπὶ κῶμον Συπακόσιός τις ...''. FINE: '' οὕτω καὶ ὀσμὴ ἄλλη μὲν ἀυδρί, ἄλλη δὲ γυναικὶ πρέπει ''.

Μετά τό δεΐπνον έρχεται έπ'ι κώμον Συρακόσιός τις άνθρωπος, έχων τε αύλητρίδα άγαθήν κα'ι όρχηστρίδα και παΐδα πάνυ τε ώραΐον κα'ι πάνυ καλώς κιθαρίζοντα και όρχούμενον....

Dopo il banchetto giunge un Siracusano per (far) festa, con una brava suonatrice di flauto, una danzatrice e un ragazzino nel fiore dell'età che suona la cetra e danza veramente bene.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:05:53 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.