Un momento della battaglia di Cunassa - Senofonte versione greco
Un momento della battaglia di Cunassa versione greco Senofonte traduzione libro lukeion
ὡς δὲ πορευομένων ἐξεκύμαινέ τι τῆς φάλαγγος, τὸ ὑπολειπόμενον ἤρξατο δρόμῳ θεῖν· καὶ ἅμα ἐφθέγξαντο πάντες οἷον τῷ Ἐνυαλίῳ ἐλελίζουσι, καὶ πάντες δὲ ἔθεον....
Quando una parte della falange, mentre avanzavano, uscì di linea, quella che restava iniziò a correre;
e contemporaneamente tutti gridarono (ἐφθέγξαντο aor φθέγγομαι) come tutti gridano per Enialio, e tutti correvano (ἔθεον imperf θέω) Alcuni raccontano anche che fecero un rimbombo (aor δουπέω) battendo con gli scudi sulle aste, facendo paura ai cavalli.
Prima di giungere (ἐξικνέομαι inf pres) a tiro di freccia i Barbari si ritirano e fuggono...(CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?