Un momento della battaglia di Cunassa - Senofonte versione greco

Un momento della battaglia di Cunassa versione greco Senofonte traduzione libro lukeion

ὡς δὲ πορευομένων ἐξεκύμαινέ τι τῆς φάλαγγος, τὸ ὑπολειπόμενον ἤρξατο δρόμῳ θεῖν· καὶ ἅμα ἐφθέγξαντο πάντες οἷον τῷ Ἐνυαλίῳ ἐλελίζουσι, καὶ πάντες δὲ ἔθεον....

Quando una parte della falange, mentre avanzavano, uscì di linea, quella che restava iniziò a correre;

e contemporaneamente tutti gridarono (ἐφθέγξαντο aor φθέγγομαι) come tutti gridano per Enialio, e tutti correvano (ἔθεον imperf θέω) Alcuni raccontano anche che fecero un rimbombo (aor δουπέω) battendo con gli scudi sulle aste, facendo paura ai cavalli.

Prima di giungere (ἐξικνέομαι inf pres) a tiro di freccia i Barbari si ritirano e fuggono...(CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:36:39 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.