Dolore e sgomento per la morte di Alessandro - Versione latino Curzio Rufo

La versione latina nel biennio a numero 71 a pagina 67

Babyloniae Alexandri regis morte nuntiata evenit ut et Macedones et Persae dolore obmutescerent....

Riferito il decesso di Alessandro Re della Babilonia successe che sia i Macedoni sia i persiani ammutolirono per il dolore.

Nel silenzio della notte i soldati presidiavano silenziosi con le armi dinanzi alla regia. I babilonesi molto provati vigilavano dalle mure o dall'alto delle loro case e non accendevanano luci poihcè la notte (non) permetteva l'uso degli occhi (ma) udivano con le orecchie clamore e voci.

Impauriti dal timore tutti avanzavano taciti per strade buie. I persiani (si) rasavano i capelli e (non)piagevano Alessandro il vincitore delle loro gentii o come nemico luttose vesti con i consorti e i figli ma come un giusto e clemente re. La notizia del decesso di Alessandro si estese così velocementeper tutta la città e per tutte le regioni limitrofe che pervenne anche alla madre di Dario (che era) prigioniera dei Macedoni.

La donna mise la veste da lutto, e strappatisi i capelli si gettò a terra. Il recente dolore aveva rievocato la memoria del passato e dette un timore (anche) per il futuro. Per alcuni giorni si privò del cibo e (quindi) alla fine morì d'inedia.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:47:02 - flow version _RPTC_G1.3