Storie 2.35 di Erodoto (Traduzione letterale)

Αἰγύπτιοι ἅμα τῷ οὐρανῷ τῷ κατὰ σφέας ἐόντι ἑτεροίῳ καὶ τῷ ποταμῷ φύσιν ἀλλοίην παρεχομένῳ ἢ οἱ ἄλλοι ποταμοί, τὰ πολλὰ πάντα ἔμπαλιν τοῖσι...

Traduzione letterale di Anna Maria Di Leo che concede la sua traduzione solo ed unicamente al sito skuolasprint.it

Gli Egiziani insieme ( ἅμα) al clima che è (ἐόντι part sg pres dat εἰμί) per loro stessi diverso e al fiume che presenta una natura differente dagli altri [fiumi], per lo più (τὰ πολλὰ πάντα) contrariamente agli altri uomini disposero (ἐστήσαντο aor 3a pl ἵστημι) usanze e anche leggi diverse; fra questi (ἐν τοῖσι) le donne commerciano e mercanteggiano...(CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:34:32 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.