A se stesso, pensieri 3.16 di Marco Aurelio (Traduzione letterale)

Σῶμα, ψυχή, νοῦς· σώματος αἰσθήσεις, ψυχῆς ὁρμαί, νοῦ δόγματα. τὸ μὲν τυποῦσθαι φανταστικῶς καὶ τῶν βοσκημάτων· τὸ δὲ νευροσπαστεῖσθαι...

Traduzione letterale di Anna Maria Di Leo

Corpo, anima, mente: [sott: sono propri] del corpo (αἴσθησις) i sensi. dell'anima gli istinti, della mente le opinioni.

L'esprimersi (inf mp τῠπόω) tramite immagini mentali (φανταστικῶς) [è proprio anche] degli animali da pascolo. L'essere mosso da cordicelle (νευροσπαστέω)

[è proprio] delle fiere e degli uomini effemminati ed [è proprio] di Falaride e Nerone; l'avere la mente come guida verso le apparenze [ τὰ φαινόμενα lett ciò che appare] sono cose tipiche (καθήκω)

anche di chi non ha rispetto degli dei e di chi abbandona (ἐγκαταλείπω) la patria e di chi fa ogni azione estrema ogni volta che chiude le porte [che non è visto]....(CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:25:28 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.