Bisogna salvare il nome di Atene
Καὶ μὲν δὴ καὶ τάδε ὑμῖν ἄξιον (sott. ἐστί), ὦ ἄνδρες, ἐνθυμηθῆναι, ὅτι νυνὶ πᾶσι τοῖς Ἕλλησιν ἄνδρες ἄριστοι καὶ εὐβουλότατοι δοκεῖτε...
E invero è anche degno che voi, o uomini, ricordiate queste cose (lett. "è degno per voi ricordare..."), (cioè) che ora a tutti i Greci voi sembrate essere diventati uomini ottimi e saggissimi, non essendovi rivolti alla vendetta per i fatti accaduti, ... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?