Com'è difficile fare del bene!

Κηπωρου κυων φρεαρ κατεπιπτε... και αχαριστους εστι. (Versione di greco tratta da Esopo)

TESTO GRECO COMPLETO

Il cane di un giardiniere finiva in un pozzo. Il giardiniere voleva portar via di lì il cane e si calava egli stesso nel pozzo. Il cane, pensando che il giardiniere volesse spingerlo ancora più giù, gli si rivoltò contro (ἐπιστρέφω) e morse il giardiniere. Questi, urlando (ἐπαινέω)

di dolore: "Giustamente - diceva - sono punito perché volevo salvare un suicida (si uccide di propria mano). Il racconto si rivolge agli iniqui e agli ingrati.
(By Geppetto)

Ulteriore proposta di traduzione

Il cane di un giardiniere cadeva in un pozzo. Il giardiniere voleva far risalire il cane da là e scendeva lui stesso nel pozzo. Il cane pensando che il giardiniere voleva scendere per mandarlo ancora più giù si rivoltava e mordeva il giardiniere. Quello risalendo (partic ἐπάνειμι)

con dolore diceva: "(lett. presente φησὶ): "Io patisco cose giuste (= mi sta bene), perché volevo salvare un omicida" La favola è per gli ingiusti e gli ingrati.
(By Vogue)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:18:09 - flow version _RPTC_G1.3