Creso ammette il suo errore

Ο ΚΡΟΙΣΟΣ ΓΙΓΝΩΣΚΕΙ ΤΗΝ ΕΑΥΤΟΝ ΑΜΑΡΤΙΑΝ

Ο δε Κυρος τον Κροισον θαυμαζων της σοφιης εινεκα εκελευε αυτον αιτειν ητινα αν δοσιν βουληται....

Ammirando Ciro Creso per la sua sapienza lo esortava a chiedere qualsiasi dono volesse. Creso diceva:

"O signore, mi farai piacere fortemente se mi permetti di domandare al dio dei Greci che io molto onorai, se egli ha l'abitudine di ingannare coloro che si comportano bene". Dunque, Ciro chiese per quale motivo domandasse questo.

Creso, dunque, gli raccontò ogni cosa, esponendo le risposte degli oracoli e le offerte che inviò a Delfi e come avesse intrapreso la spedizione contro i Persiani dopo essere stato sollecitato dall'oracolo.

Dunque Ciro disse ridendo: "e questo otterrai da me e qualunque altra cosa di cui tu abbia bisogno".

Analisi dei verbi

εκελευε = κελεύω verbo attiva imperfetto indicativo singolare terza

βουληται = βούλομαι verbo mediopassivo presente congiuntivo singolare terza

θαυμαζων =θαυμάζω participio attiva presente maschile singolare nominativo

ετιμησα = τιμάω= verbo coniugaz. attiva aoristo indicativo singolare prima

ερεσθαι = ἐρωτάω verbo attiva aoristo b infinito

διεζιων διαζῶ verbo attiva imperfetto indicativo singolare prima

επεμψε πέμπω verbo attiva aoristo indicativo singolare terza

επαρθεις παίρω participio mediopassivo aoristo passivo maschile singolare nominativo

εστρατευσατο στρατεύω verbo mediopassivo aoristo indicativo singolare terza

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:18:03 - flow version _RPTC_G1.3