Infelice sorte di due sorelle (II)
Ό μέν Τηρεύς τῇ Φιλομήλᾳ ἒλεγε τήν Πρόκνην ούκέτι ζῆν, ή δέ Φιλομήλα ούκ ἒπειθεν αύτῷ καί ύφαίνουσα έν πέπλῳ γράμματα έμήνυε διά τούτων Πρόκνῃ τάς έαυτῆς συμφοράς....
Tero diceva a Filomela che Procne non era più viva, Filomela non gli credeva e tessendo nel peplo le figure dipinte rivelava a Procne attraverso queste le sue stesse sventure. Procne mediante una serva di un tale aveva per caso il peplo e conosceva la verità. Ella cercando Filomela trovava la sorella presso i campi e, versando dolorosissime lacrime uccideva il figlio Iti ...(CONTINUA)
Qui - trovi la video spiegazione sull'imperfetto greco
Qui - trovi la video spiegazione sul participio predicativo greco
Qui - la video spiegazione sul participio congiunto greco
Queste sono le regole grammaticali che devi sapere bene
per tradurre questa versione
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?