L'antro di Filosseno
Αι εν Σικελια λιθοτομιαι περι τας Επιπολας ησαν, σταδιου μηκος, το ευρος δυο πλεθρων. ησαν δε εν αυταις του χρονου τοσουτον διατριψαντες ανθρωποι... αλλα εν αυτη τη συμφορα μουσοργων ο Φιλοξενος. (Versione greco tratta da Eliano)
Le cave di pietra in Sicilia erano presso le Epipole, una lunghezza di uno stadio, larghezza di duecento piedi [due pletri]; in queste c'erano uomini che [ci] vivevano da tanto tempo in quanto laggiù si erano sposati e avevano generato dei figli.
E alcuni dei loro figli non avendo mai visto una città, quando andarono a Siracusa e videro dei cavalli che erano aggiogati (imperf ὑποζεύγνῡμι) e ...(CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?