L'epitafio di Ciro per Abradata

Επει ο Κυρος ειδε την γυναικα χαμαι καθημενην και τον νεκρον κειμενον, εδακρυσε τε επι τω παθει χρονον μεν τινα και σιωπη, επειτα δε εφθεγξατο... προς οντινα χρηζεις κομισθηναι." (Versione da Senofonte)

TESTO GRECO COMPLETO

Dopo che Ciro vide la donna che si era gettata (partic καθίημι) per terra (χάμαι) ed il cadavere che giaceva, pianse, per la sciagura per qualche tempo in silenzio poi disse voce alta (φθέγγομαι): "Ma lui o donna ha [trovato] la fine più bella; infatti è morto vincendo. Tu adornalo con gli ornamenti da parte mia". Erano presenti (παρῆν imperf 3a sing da πάρειμι)...(CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:25:44 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.