La prudenza procura la vittoria
Νυκτος επιγενομενης, ο των Ελληνων στρατηγος τους στρατιωτας εκελευσε στρατοπεδευσασθαι ..... ο δε στρατηγος τοις ανδρειοτατοις των στρατιωτων τα αθλα διεδωκεν.
Sopraggiunta la notte (genitivo assoluto) il comandante dei greci ordinò ai soldati di accamparsi e di disporre le sentinelle.
Temendo che i nemici si avventassero sui soldati impreparati aveva aumentato i cavalieri e l'esercito con le guardie, i quali giravano attentamente il campo. Temendo che i mercenari tradissero, ordinò loro di consegnare le armi. Promettendo ai soldati dei successivi premi, affinché tutti coraggiosamente resistessero ai nemici (poi) dispose la cavalleria a destra, la fanteria a sinistra.
I nemici avendo visto lo schieramento dei greci in un primo momento attaccavano lanciando dardi, poi non sopportando l'assalto dei greci retrocedendo fuggivano . Avendo i greci vinto innalzarono il trofeo e il comandante assegnò ai più coraggiosi fra i soldati i premi.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?