Le cavallette - versione greco

Inizio: Εικαζω τας αρκιδας ταις των ανθρωπον στρατειαις· αι δε γαρ ομοιαι ιπποις ετοιμοις εις τον πολεμον, και επι τας κεφαλας αυτων στεφανοι ... Fine: ως απολιδες και φυγαδες, σκυθρωποι διαγουσι τον βιον.

Paragono le cavallette  agli eserciti degli uomini: queste infatti sono simili a dei cavalli pronti alla guerra, e sulle loro teste ghirlande simili all'oro, e i loro visi sono simili ai visi umani.

Non temo inoltre di affermare che le cavallette hanno capelli come capelli femminili e che i denti delle cavallette sono forti, pericolosi, fatali come le più terribili delle armi. Quando accorrono in guerra, la loro voce risuona come il fragore dei carri per il campo prima della battaglia.

Ma, quando le cavallette, come nemici del tutto insaziabili, piombano sulle prospere messi, i contadini sono costretti a lasciare il territorio e la cara patria: perciò, come esuli e fuggiaschi, (conducono tristi la vita) vivono tristi.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:23:20 - flow version _RPTC_G1.3