Le gru del poeta Ibico

Ἴβυκος ὁ ποιητὴς ἐκ τῆς Ἑλλάδος εἰς τὴν Ἰταλίαν ἐξέβαινε· ἐκεῖ δ᾽ ἐν ταῖς πόλεσι χρήματα καὶ δόξαν συνέλεγε καὶ πάλιν εἰς τὴν Ἑλλάδα ἀνήρχετο....

Il poeta Ibico si recava dalla Grecia in (verso l') Italia; e lì, nelle città, raccoglieva (συνέλεγε: imperfetto) ricchezze e gloria e tornava (ἀνήρχετο) di nuovo in (verso la) Grecia.

Ma quando era nella selva tra la costa e Corinto, alcuni briganti lo uccidevano (ἐφόνευον) e gli portavano via (ἀνήρπαζον) le ricchezze.

Poiché non c'era (ὤν: participio presente) per Ibico né un alleato né un testimone dell'agguato, nel momento in cui moriva (ἀπέθνῃσκε: imperfetto), ... (CONTINUA con analisi grammaticale)

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-11-28 11:51:04 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.