Senofonte partecipa alla spedizione al fianco di Ciro
Οτε Κυρος επι τον αδελφον στρατευμα παρεσκευαζετο. Προξενος αρχαιος ξενος Ξενοφωντος αυτον μετεπεμπετο και υπισχνειτο αυτω την φιλιαν του Κορου, ει ηρχετο... ταυτα α ο θεος κελευει."
Quando Ciro approntava un esercito contro il fratello, Prosseno, vecchio ospite di Senofonte, lo mandava a chiamare e gli prometteva, se veniva, l'amicizia di Ciro. Senofonte, essendo in imbarazzo, si consulta (ἀνακοινόω)
con l'ateniese Socrate sul da farsi (modo di procedere). Socrate, reputando (ἡγέομαι)
che l'amicizia di Ciro non fosse (era) vantaggiosa ad Atene, consigliava a Senofonte di andare a Delfi e consultarsi (ἀνακοινόω) col dio sul da farsi....(CONTINUA)
Versione tratta da Senofonte
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?