De Novioduni deditione

Caesar, locis exploratis, in fines Suessionum, qui finitimi Remis erant, ingens exercitum duxit et celeri itinere Noviodunum contendit....

Cesare, esplorati i luoghi (ablativo assoluto), condusse un immenso esercito nei confini dei Suessoni che erano confinanti con i Remi e si diresse a Novidiuno con una marcia precipitosa.

Dopo che erano arrivati alla città, attaccò [lett tentò un attacco] subito ma a causa dell'ampiezza del fossato e dell'altezza delle mura, benché i difensori fossero [lett erano] pochi e privi di mezzi non fu in grado di espugnare la città.

Allora costruito (o fortificato) l'accampamento (ablativo assoluto), iniziò a preparare l'assedio. Nel frattempo una vasta moltitudine di Suessoni si radunò nella città di Novioduno. Condotte velocemente da Cesare le vinee presso le mura, raccolto il materiale per colmare i fossati (agger, aggeris)

e collocate le torri (tutti ablativi assoluti), i Galli furono turbati dalla grandezza delle macchine d'assedio dei Romani e dalla loro velocità; per questo motivo inviarono ambasciatori a Cesare per le condizioni di pace.
(by Vogue)

Ti consigliamo per tradurre bene questa versione di ascoltare la nostra

spiegazione video sull'ablativo assoluto che
trovi qui

TESTO LATINO COMPLETO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:27:15 - flow version _RPTC_G1.3