Ettore e Ecuba - VERSIONE e traduzione latino

Ettore e Ecuba versione latino e traduzione

Hector ex acie recesserat et Troiam se contuleret: habebat anim in animo Hecubam matrem hortari ut cum ceteris matronis in Palladis templum...

Ettore si era allontanato dal campo di battaglia e si era rifugiato a Troia: infatti aveva in animo di esortare la madre Ecuba ad andare al tempio di Pallade con tutte le altre signore e ad offrire il bellissimo mantello alla dea, sperando che in tal modo la dea avrebbe allontanato dalle mura di Troia Tidide Diomede, feroce guerriero, che aveva già arrecato un grande eccidio di Troiani.

Invitato dalla madre a mangiare qualcosa e a bere del dolce vino, non volle bere il dolce vino, che la madre gli aveva offerto, per recuperare le forze. Disse: "Madre, non offrirmi il vino, che potrebbe diminuire le forze (e) frenare il coraggio; scegli piuttosto il più bello tra tutti i mantelli, che conservi nella cassa e recati con le signore di Troia al tempio di Pallade;

mettete il manto sulle ginocchia della dea e pregatela affinché Tidide cada, trafitto dalle armi dei nostri davanti alle porte Scee.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:23:21 - flow version _RPTC_G1.3