Il giusto onore attribuito a un giusto
C. PLINIVS CORNELIO TITIANO SVO S. Est adhuc curae hominibus fides et officium, sunt qui defunctorum quoque amicos agant.
Titinius Capito ab imperatore nostro impetravit, ut sibi liceret statuam L. Silani in foro ponere. Est omnino Capitoni in usu claros viros colère; mirum est qua religione, quo studio habeat domi, ubi potest, imagines Brutorum, Cassiorum, Catonum.
Idem clarissimi cuiusque vitam egregiis carminibus exornat. Scias ipsum plurimis virtutibus abundare, qui alienas sic amat. Redditus est Silano debitus honor:
cuius immortalitati Capito prospexit pariter et suae. Neque enim magis decorum et insigne est statuam in foro populi Romani habere quam ponere. Vale. Versione tratta da Plinio il Giovane.
C. Plinio saluta il suo Cornelio Tiziano. La rettitudine e il dovere stanno ancora a cuore agli uomini, vi sono coloro che agiscono anche come amici di coloro che sono giunti al termine. Titinio Capitone ottenne dal nostro imperatore, che gli fosse permesso di porre nel foro la statua di L. Silano. Capitone ha completamente nel modo di vivere l'onorare gli uomini famosi; ...(continua)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?