il passero e la lepre - VERSIONE latino e traduzione
Sibi non cavere et aliis consilium dare stultum esse paucis ostendamus versibus....
Dimostriamo con pochi versi che è sciocco non provvedere a sé stessi e dare aiuto agli altri.
Un passero rimproverava una lepre sorpresa da un’aquila e che emetteva gravi lamenti: “Dove è quella famosa agilità? Perché le tue zampe se ne stanno così inerti?”. Mentre parla uno sparviero lo rapisce mentre non se lo aspetta e lo uccide mentre urla con vano lamento.
La lepre moribonda dice: “Ah sollievo della morte! Tu che poco fa prendevi in giro senza timore le mie sventure, ora deplori i tuoi destini con un lamento simile al mio. ”
Traduzione n. 2 dal libro expedite in 80 lezioni volume 2
numero 1 pagina 157
Fabella de passero et lepore nos monet ne miseros stulte irridamus. olim passer leporem, ab aquila captum, verbis contumeliosis obiurgabat: "ubi est illa tua pernicitas?ubi sunt celerrimi pedes tui?...
La favola sul passero e sulla lepre ci ammonisce a non deridere stupidamente i miseri. Una volta un passero riempiva di parole offensive una lepre, presa da un'aquila: dove è quella tua agilità?
dove sono i tuoi piedi veloci? Ora le tue lamentele sono vane. Ma mentre dice queste cose, un nibbio all'improvviso lo rapisce e lo porta al suo nido. Allora la lepre esamine si dice che abbia detto:
muoio lieto perché tu, che prima sicuro deridevi i miei mali, ora deplori con lo stesso lamento la sua sorte.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?