Il pastorello bugiardo - VERSIONE latino e traduzione
Il pastorello bugiardo
Haud facile fides mendaci homini tribuĭtur, ut fabella docet. Puer ovium custos erat et cotidie, prima luce,ex ovili in viridia prata gregem suum agebat....
Non facilmente la fiducia negli uomini bugiardi è attribuita, come la novella narra. Un fanciullo era il custode delle pecore e tutti i giorni, all’alba, faceva uscire il suo gregge dall’ ovile sul verde prato . una volta,mentre pasce le pecore, poiché era annoiato, per gioco, a grande voce, cominciò a urlare:
“Venite in mio aiuto! Arrivano dei lupi famelici che vogliono divorare le mie pecore”. Subito i pastori e i contadini erano accorsi da ogni parte con la verga, ma non trovarono nessun lupo. Allora il fanciullo: “ Vi ringrazio – disse – perché siete arrivati celermente, ma i lupi,dopo che avevano ascoltato il mio grido e avevano avvertito il nostro arrivo, sono stati assaliti dal terrore e si sono rifugiati nella foresta.
Tornate quindi con lo stesso animo alla vostra opera”. Allegro, il fanciullo, per gioco, più volte gridò forte e quante volte gli uomini accorrevano, e nuove scuse cercava.
Alla fine i lupi sopraggiunsero veramente, il fanciullo implorò di nuovo aiuto spaventato, ma i contadini, spesso ingannati, non attribuirono fiducia al bambino. Perciò i lupi senza pericolo presero un grande numero di pecore e le divorarono.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?