Il trionfo di Lucio Emilio Paolo

Il trionfo di Lucio Emilio Paolo
(con video analisi grammaticale)

Lucius Aemilius Paulus praestantissimus inter Romanos imperatores fuisse videtur....

Lucio Emilio Paolo sembra essere stato il più abile tra i condottieri romani. Infatti, quando 70 città dell'Epiro si rivoltarono contro i Romani, la storia tramanda che Paolo - che aveva già sconfitto Perseo, re di Macedonia - le sconfisse e le riportò sotto il dominio del popolo romano, nonché distribuì il bottino ai soldati.

Si racconta inoltre che questo fece ritorno a Roma in pompa magna, trasportato dalla nave di Perseo, la quale a quanto si racconta, era di insolita grandezza ed avesse ben 16 ordini di remi. Si tramanda, infine, che Emilio Paolo ebbe uno splendido trionfo, su un carro d'oro, con accanto, uno da un lato, uno dall'altro, i due suoi figli.

Lo stesso Perseo e i due figli del re] ebberol'ordine di precedere, incatenati, il carro del vincitore. Questo fatto procurò insopportabile dolore e grandissima vergogna, perché gli sembrava d’esser condotto a supplizio alla stregua d’un servo fannullone.


Si narra che (a vedere) a questo spettacolo giunsero re di molti popoli. Costoro furono accolti con grande onore e i doni, ch’essi avevano recato, furono loro fatti deporre nel Campidoglio.

Seconda versione:
Mox L. Aemilius Paulus multas civitates Epiri, quae rebellaverant, cepit, praedam militibus distribuit.

Tradunt eum Romam ingenti pompa revertisse in navi Persei, quae inusitatae magnitudinis erat; dicunt enim sedecim ordines remorum eam habuisse. Triumphavit autem magna cum magnificentia in curru aureo cum duobus filiis qui apud eum adstabant. Ducti sunt ante currum regis filii et ipse Perseus. Post eum etiam Anicium praetorem de Illyriis triumphavisse tradunt et Gentium cum fratre et filiis ante currum ductum esse. Ad hoc spectaculum reges multarum gentium Romam venerunt, inter alios Attalus atque Eumenes, Asiae reges, et Prusias Bithyniae.

Magno honore a senatu excepti sunt et dona quae attulerant in Capitolio posuerunt. Prusias etiam filium suum Nicomedem senatui commendavit.
traduzione
Subito dopo Lucio Emilio Paolo prese molte città dell'Epiro, che si erano ribellate, distribuì il bottino ai soldati. Si racconta che ritornò con un ingente pompa magna sulla nave di Perseo, che era di straordinaria grandezza; infatti si dice che essa avesse 16i ordini di remi. Trionfò poi con grande magnificenza in un carro dorato con i 2 figli che stavano in piedi vicino a lui. I figli del re e lo stesso Perseo furono portati dinanzi al carro.

Dicono che dopo di lui anche il pretore Anicio celebrò il trionfo sugli Illirici e che Genzio con il fratello e i figli fu trasportato davanti al carro. Per questo spettacolo giunsero o a Roma i re di molti popoli, fra i quali Attalo e Eumene, re dell'Asia, e Prusia di Bitinia. Furono accolti dal senato con grande onore e (ed essi) posarono sul Campidoglio i doni che avevano portato. Prusia raccomandò al senato anche suo figlio Nicomede.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:24:18 - flow version _RPTC_G1.3