Il viaggio di Alessandro verso l'oracolo di Ammone (II)

Cum res ita gererentur. Alexander noluit revertere quia valde volebat pervenire ad oraculum Iovis....

Svolgendosi così le vicende (cum narrativo), Alessandro non volle far ritorno perché desiderava molto giungere all'oracolo di Giove.

Infatti egli stesso desiderava tanto* essere suo figlio che si spingeva ai massimi pericoli. Dunque discese seguendo il fiume con quelli che aveva stabilito di condurre con sé alla palude di Mareotide. Qui i legati di Cirene gli offrirono doni per ottenere la pace. Quello, accettati i doni ed unita l'amicizia, proseguì nuovamente il viaggio.

La fatica fu intollerabile i soldati ovunque visitavano vasti luoghi e terra sterile. Quelli ricercavano con lo sguardo la terra verdeggiante ma non incontravano nessun albero, alcuna impronta di suolo coltivabile; mancava anche l'acqua, che i cammelli trasportavano negli otri, e nell'arido suolo e sull'ardente sabbia non c'era nessuna fonte.

Da ciò era accaduto che le coste erano secche e aride, quando improvvisamente, o per un dono degli dèi o per caso, le nuvole occultarono il sole e diedero sollievo agli uomini spossati dal caldo.
(By Maria D. )

TESTO LATINO COMPLETO

Note del traduttore:

Cum gererentur = cum narrativo o cum + congiuntivo

Qui - trovi la video spiegazione sul cum narrativo

Tantum cupiebat filius esse ut in maximis periculis se ageret = cons.
ut sicca et adusta ora essent =cons.

Qui - trovi la spiegazione video sulle consecutive

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 08:10:05 - flow version _RPTC_G1.3