La presa di Gomfi - versione latino N. Compr. e Tradurre

LA PRESA DI GOMFI II
VERSIONE DI LATINO E TRADUZIONE
DAL LIBRO NUOVO COMPRENDERE E TRADURRE

Pompeius nondum Thessaliae appropinquabat. Caesar, castris munitis, scalas musculosque ad repentinam oppugnationem fieri et crates parari iussit....

Pompeo non si avvicinava ancora alla Tessaglia. Cesare, fortificato l’accampamento, ordinò che fossero costruite scale e gallerie per un assalto improvviso e che fossero allestiti dei graticci.

Concluse tali operazioni, esortati i soldati, mostrò quanto fosse utile, per alleviare la mancanza di ogni cosa, impadronirsi di una città ricca ed opulenta, e insieme (mostrò quanto fosse utile) incutere terrore nelle altre città con la lezione data a (con l’esempio di) questa città e (mostrò quanto fosse utile) fare ciò celermente, prima che giungessero i rinforzi.

Avvalsosi, pertanto, dello straordinario zelo dei soldati, nello stesso giorno nel quale era giunto, dopo le tre del pomeriggio, cominciato ad assalire la città dalle altissime mura, la conquistò prima del tramonto e concesse ai soldati di saccheggiarla.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:22:56 - flow version _RPTC_G1.3