Notizie fantastiche su popoli lontani

E Graecia rediens, cum Brundisium perveni, dum in portu illo inclito deambulo, fasces librorum venalium vidi et statim, spe motus, avide ad libros Gli Sciti furono una perrexi.

Erant autem isti omnes libri Graeci miraculorum fabularumque popolazione indoeuropea di stirpe iranica stanziata pleni, narrantes res inauditas et incredulas. Ipsa autem volumina ob nella zona eurasiatica oggi antiquitatem squalebant et habitu aspectuque taetro erant. Pretium illorum corrispondente alla Russia quaesivi et, adductus mira eorum vilitate, plurimos libros aere pauco emi meridionale, all'Ucraina e alla Bielorussia.

Nomadi eoque omnes proximis noctibus cursim legi et notavi mirabilia, incognita e abilissimi arcieri, erano etiam scriptoribus nostris. Scythae illi, sub ipsis septemtrionibus viventes, considerati dai Romani un corporibus hominum vescuntur eiusque victus popolo remoto e temibile in guerra.

alimento vitam ducunt; item sunt homines sub eadem regione caeli unum oculum in frontis medio habentes, eadem facie ac Cyclopes; alii homines apud eandem caeli plagam sunt singulariae velocitatis, habentes vestigia pedum retro porrecta, non prorsus prospectantia. Haec et multa alia incredibilia in iis ipsis libris scripta sunt.

Ritornando dalla Grecia, quando sono giunto a Brindisi, mentre passeggiavo in quel porto famoso, vidi dei fasci di libri in vendita e subito, mosso dalla speranza (desiderio), mi avvicinai avidamente ai libri.

In verità tutti questi libri erano greci pieni di prodigi e favole, che raccontavano cose inaudite e incredibili. In verità questi stessi volumi erano sporchi a causa dell'antichità ed erano di modo e aspetto tetro. Ne chiesi il prezzo e, indotto dal loro buon prezzo, comprai molti libri a basso prezzo e in quel luogo nelle notti successive li lessi di corsa e annotai cose meravigliose, sconosciute anche ai nostri scrittori.

Quegli Sciti, vivendo sotto le stesse costellazioni, si nutrono dei corpi degli uomini e sostengono la vita (vivono) con l'alimento di tale vitto; vi sono parimenti uomini sotto la stessa regione del cielo che hanno un solo occhio al centro della fronte, allo stesso modo dei ciclopi; vi sono presso la stessa regione del cielo altri uomini di singolare velocità, che hanno le piante dei piedi allungate dietro, non protese in avanti.

Sono state scritte queste e molte altre incredibili cose in questi stessi libri. (by Maria D.)

Versione tratta da Gellio

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:27:59