Plinio preoccupato per la salute di un suo liberto

Frangit me infirmitas liberti mei Zosimi: est homo probus, officiosus, litteratus et cithara canit perite....

L'infermità del mio liberto Zosimo mi tormenta: è un uomo onesto, doveroso, litterato e e suona espertamente con la cetra.

Questo stesso legge tanto adeguatamente le orazioni le storie e i carmi, da sembrare di aver appreso solo questa cosa. Ti ho esposto tali cose, affinché tu sappia quanti molteplici e quanti piacevoli servizi mi ha prestato. Sopraggiunse ormai una lunga indisposizione dell'uomo, che gli stessi pericoli acuirono.

Alquanti anni prima, mentre pronunciava attentamente i versi, versò sangue: e per questo inviato in Egitto da me, dopo una lunga peregrinazione stabilitosi, fece ritorno recentemente: poi versò di nuovo sangue. Per tale ragione decisi di inviarlo nei tuoi possedimenti, che possiedi nel foro di Giulio. Ascoltai infatti che tu spesso dicevi che lì l'aria è salubre e il latte, è adattissimo per le cure di questo genere.

Ti prego dunque di scrivere ai tuoi di rendere accessibile la villa a Zosimo e che preparino ciò che gli sia necessario: si accontenterà in verità di poco. È infatti tanto parco e moderato da restringere con parsimonia non solo la delizia, ma anche le necessità della salute

Versione tratta da Plinio

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:49:05 - flow version _RPTC_G1.3