Uno scherzo pagato a caro prezzo
Puer in pratis armentum suum pascebat et saepe agricolas stulte irridebat....
Un fanciullo in un prato pascolava la sua mandria e spesso derideva scioccamente i contadini.
In verità interrompeva costantemente il lavoro de contadini, poiché - diceva - il lupo divorava la sua mandria. Ma i contadini accorrevano ed il lupo non c'era. E così i contadini rimproveravano lo sciocco fanciullo e dicevano: "Se tu non fai finire il tuo gioco, la nostra pazienza e la nostra benevolenza verranno meno. Una volta, mentre egli riposava sotto l'ombra di un faggio, un lupo si avvicinò alla sua mandria.
In quel momento impaurito chiamava (lett. presente "chiama") nuovamente i contadini.
Ma i contadini non gli credevano (lett. presente "credono") e non gli offrivano (lett. presente "offrono) aiuto. Allora il fanciullo viene punito per la sua stoltezza. (by Vogue)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?