Il grande amore di Camma (Versione greco)
Il grande amore di Camma versione greco e traduzione
Της Κάμμης έκπρεπεστάτης τήν όψιν γενομένης, Σινάτω δέ τω τετράρχη γαμηθείσης, Σινόριξ έρασθείς δυνατώτατος Γαλατών άπέκτεινε τον Σινά τον, ώς ούτε βιάσασθαι δυνάμενος οϋτε πεΐσαι τήν άνθρωπο ν εκείνου ζώντος....
Essendo Camma di bellissimo aspetto fisico, ma sposata col tetrarca Sinato, Sinorige, molto potente tra i Galati, innamoratosi (di lei), uccise Sinato, poiché non riusciva ad averla con la forza né a convincere la donna finché quello (= il marito)
era vivo. Il sacerdozio di Artemide ereditato dal padre fu per Camma rifugio e conforto dal dolore; e passava la maggior parte del tempo al servizio della dea, non facendo avvicinare (a sé) nessuno, benché aspirassero alla sua mano molti re e potenti (signori). Quando poi Sinorige osò contattarla per (proporle) le nozze, non respinse il tentativo né lo biasimò per i fatti passati, come se Sinorige fosse stato spinto dall'affetto e dal desiderio per lei e non da altra malvagità.
Egli era dunque giunto fiducioso, e (le) chiedeva di sposarlo; ed ella (gli) andò incontro, e, presolo per mano e condottolo all'altare della dea, fece una libagione da una coppa di idromele, a quanto pare, già avvelenata; poi dopo averne bevuta metà, diede il resto al Gàlata. Ma quando vide che l'aveva bevuta (tutta), lanciò un grido di gioia e, dopo aver invocato il nome del (marito) morto, disse:
"Carissimo marito, vivevo senza di te nel dolore, aspettando questo giorno; ma ora accoglimi felice: infatti mi vendicai per te del peggiore degli uomini, poiché sono stata felicemente compagna di vita con te, ma di morte con costui". Sinorige, portato (via) in lettiga, morì dopo poco; Camma invece, sopravvissuta (ancora) il giorno e la notte, si dice che sia morta con molto coraggio e serenità.
ANALISI GRAMMATICALE
Verbi
ἐκπρεπεστάτης – gen. fem. sing. del superlativo di ἐκπρέπω ("essere illustre")
ἐκπρέπω – impf. ἐξέπρεπον, ft. ἐκπρέψω, aor. ἐξέπρεψα, pf. ἐκπέπρεφα, ppf. ἐκεπρεφέμην
γενομένης – part. aor. med. gen. fem. sing. (da γίγνομαι)
γίγνομαι – impf. ἐγιγνόμην, ft. γενήσομαι, aor. ἐγενόμην, pf. γέγονα, ppf. ἐγεγόνειν
γαμηθείσης – part. aor. pass. gen. fem. sing. (da γαμέω)
γαμέω – impf. ἐγάμουν, ft. γαμῶ, aor. ἐγάμησα, pf. γεγάμηκα, ppf. ἐγεγαμήκειν
ἐρασθεὶς – part. aor. pass. nom. masc. sing. (da ἐράω)
ἐράω – impf. ἠρώμην, ft. ἐράσομαι, aor. ἠράσθην, pf. ἠράσμαι, ppf. ἠράσμην
ἀπέκτεινε – 3a pers. sing. aor. ind. att. (da ἀποκτείνω)
ἀποκτείνω – impf. ἀπέκτεινον, ft. ἀποκτενῶ, aor. ἀπέκτεινα, pf. ἀπέκτονα, ppf. ἀπεκτόνειν
δυνάμενος – part. pres. med. nom. masc. sing. (da δύναμαι)
δύναμαι – impf. ἐδυνάμην, ft. δυνήσομαι, aor. ἠδυνήθην, pf. δεδύνημαι, ppf. ἐδεδυνήμην
πεῖσαι – inf. aor. att. (da πείθω)
πείθω – impf. ἔπειθον, ft. πείσω, aor. ἔπεισα, pf. πέπεικα, ppf. ἐπεπεικέειν
ζῶντος – part. pres. att. gen. masc. sing. (da ζάω)
ζάω – impf. ἔζων, ft. ζήσω, aor. ἔζησα, pf. ἔζηκα, ppf. ἐζήκειν
διέτριβεν – 3a pers. sing. impf. ind. att. (da διατρίβω)
διατρίβω – impf. διέτριβον, ft. διατρίψω, aor. διέτριψα, pf. δεδίτριφα, ppf. ἐδεδιτρίφειν
προσιεμένη – part. pres. med. nom. fem. sing. (da προσίημι)
προσίημι – impf. προσεϊόμην, ft. προσήσω, aor. προσεῖσα, pf. προσείκα, ppf. προσεικέμην
ἔφυγεν – 3a pers. sing. aor. ind. att. (da φεύγω)
φεύγω – impf. ἔφευγον, ft. φεύξομαι, aor. ἔφυγον, pf. πέφευγα, ppf. ἐπεφεύγειν
ἐμέμψατο – 3a pers. sing. aor. ind. med. (da μέμφομαι)
μέμφομαι – impf. ἐμεμψάμην, ft. μέμψομαι, aor. ἐμεψάμην, pf. μεμέμφθαι, ppf. ἐμεμέμφμην
προαχθέντος – part. aor. pass. gen. masc. sing. (da προάγω)
προάγω – impf. προῆγον, ft. προάξω, aor. προῆξα, pf. προήχα, ppf. προεχήκειν
ἔσπεισεν – 3a pers. sing. aor. ind. att. (da σπένδω)
σπένδω – impf. ἔσπενδον, ft. σπείσω, aor. ἔσπεισα, pf. ἔσπεικα, ppf. ἐσπεικέειν
ἀνωλόλυξε – 3a pers. sing. aor. ind. att. (da ὀλολύζω)
ὀλολύζω – impf. ὠλόλυζον, ft. ὀλολύξω, aor. ὠλόλυξα, pf. ὠλόλυχα, ppf. ὠλολύχειν
ἠμυνάμην – 1a pers. sing. impf. ind. med. (da ἀμύνω)
ἀμύνω – impf. ἠμυνάμην, ft. ἀμυνῶ, aor. ἤμυνα, pf. ἤμυνκα, ppf. ἠμύνκειν
ἐτελεύτησεν – 3a pers. sing. aor. ind. att. (da τελευτάω)
τελευτάω – impf. ἐτελεύτων, ft. τελευτήσω, aor. ἐτελεύτησα, pf. τετελεύτηκα, ppf. ἐτετελευτήκειν
ἀποθανεῖν – inf. aor. att. (da ἀποθνήσκω)
ἀποθνήσκω – impf. ἀπέθνῃσκον, ft. ἀποθανοῦμαι, aor. ἀπέθανον, pf. τέθνηκα, ppf. ἐτεθνήκειν
Sostantivi
Ταύτης – gen. fem. sing. (αὕτη, αὕτης, ἡ)
ὄψιν – acc. fem. sing. (ὄψις, ὄψεως, ἡ)
Σινάτῳ – dat. masc. sing. (Σινάτης, Σινάτου, ὁ)
τετράρχῃ – dat. masc. sing. (τετράρχης, τετράρχου, ὁ)
Σινόριξ – nom. masc. sing. (Σινόριξ, Σινόριγος, ὁ)
Γαλατῶν – gen. masc. pl. (Γαλάτης, Γαλάτου, ὁ)
ἄνθρωπον – acc. fem. sing. (ἄνθρωπος, ἀνθρώπου, ὁ/ἡ)
Κάμμῃ – dat. fem. sing. (Κάμμα, Κάμμης, ἡ)
παραμυθία – nom. fem. sing. (παραμυθία, παραμυθίας, ἡ)
ἱερωσύνη – nom. fem. sing. (ἱερωσύνη, ἱερωσύνης, ἡ)
θεῷ – dat. fem. sing. (θεός, θεοῦ, ἡ)
βασιλέων – gen. masc. pl. (βασιλεύς, βασιλέως, ὁ)
δυναστῶν – gen. masc. pl. (δυνάστης, δυνάστου, ὁ)
γάμου – gen. masc. sing. (γάμος, γάμου, ὁ)
φιάλης – gen. fem. sing. (φιάλη, φιάλης, ἡ)
μέλι – gen. neut. sing. (μέλι, μέλιτος, τό)
Γαλάτῃ – dat. masc. sing. (Γαλάτης, Γαλάτου, ὁ)
ἡμέραν – acc. fem. sing. (ἡμέρα, ἡμέρας, ἡ)
νύκτα – acc. fem. sing. (νύξ, νυκτός, ἡ)
Aggettivi e pronomi
ἐκπρεπεστάτης – superlativo gen. fem. sing. (ἐκπρεπής)
δυνατώτατος – superlativo nom. masc. sing. (δυνατός)
πολλῶν – gen. masc. pl. (πολύς, πολλή, πολύ)
λοιπόν – acc. masc. sing. (λοιπός, λοιπή, λοιπόν)
ἡδέως – avverbio (ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ)
Altre forme grammaticali
γὰρ – congiunzione (γάρ)
δὲ – congiunzione (δέ)
ὡς – congiunzione (ὡς)
οὔτε... οὔτε – congiunzioni (οὔτε)
διὰ – preposizione (διά)
ἐκ – preposizione (ἐκ)
περὶ – preposizione (περί)
μετά – preposizione (μετά)
μὴ – negazione (μή)
ἄν – particella (ἄν)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?