L'antro di Proserpina - Aristotele (Versione greco Gymnasion)
L'antro di Proserpina versione di greco di Aristotele
traduzione dal libro gymnasion
inizio: Εν τη Σικελια περι την καλουμενην Ενναν ... fine: ... λεγοντες παῤ ' αυτοις την θεον γεγονεναι
Εν τη Σικελια περι την καλουμενην Ενναν σπηλαιον τι λεγεται ειναι, περι ο κυκλω πεφυκεναι λεγουσι των τ' αλλων ανθεων πληθος ανα πασαν...
In Sicilia nei dintorni della città chiamata Enna, si dice ci sia una spelonca attorno alla quale dappertutto dicono che cresca un’enorme quantità di diversi fiori per tutto l’anno, e tale luogo sia pieno di una moltitudine di viole che riempiono di soave odore la terra intorno, così che durante la caccia, pur possedendo i cani un forte senso dell’odorato, divengono impotenti ad inseguire le orme delle lepri.
In questo luogo esiste una galleria sotterranea, con l’apertura invisibile, per la quale dicono che il dio (Plutone) abbia compiuto il ratto di Kore (ovvero proserpina)n questo luogo dicono che si trovi il frumento, non simile al domestico di cui si servono, né a quello da altrove trasportato, ma famoso per singolare proprietà;
riguardo questo argomento osservano che per prima presso di quelli sia apparso il frumento e di conseguenza rivendicano anche Demetra, dicendo che la dea sia nata presso di loro
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?