La miopia dei Greci - Demostene Versione greco Sulla Corona
La miopia dei Greci
VERSIONE DI GRECO di Demostene da "sulla corona"
Dapprima voi vi comportaste così che i Focesi volevano essere salvati, sebbene vedessero che non facevano cose giuste, e così che, invece, nessuno si sarebbe rallegrato delle sofferenze dei Tebani, sebbene fossero adirati con loro non senza ragione né a torto; infatti, non si erano serviti con misura dei risultati che avevano ottenuto a Leuttra; in seguito tutto il Peloponneso era diviso, e né coloro che odiavano i Lacedemoni erano così forti da annientarli, né coloro che prima comandavano grazie a loro erano signori delle città, ma c'era una confusa discordia e tumulto.
Vedendo questi fatti Filippo (infatti, non erano sconosciuti), comprando i traditori per ciascuno schieramento, mise tutti in urto e li eccitò contro di loro; e se altri avessero sbagliato in questo e avessero pensato male, egli stesso si sarebbe preparato e sarebbe venuto su contro tutti.
Poiché soffrivano per il protrarsi della guerra, era chiaro a tutti che i Tebani, un tempo potenti ma ora sventurati, sarebbero stati costretti a rifugiarsi presso di voi, e Filippo, affinché ciò non accadesse e le città non si riunissero, promise a voi la pace, a quelli un aiuto.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?