L'Episodio dell'Ambasceria - Demostene versione greco
L'Episodio dell'Ambasceria
VERSIONE DI GRECO di Demostene e traduzione
Δυο μεν δη ταυτα, ων προειπον εγω, μαρτυρει τοις τοτε γεγενημενοις λογοις, ορθως και δικαιως, οια περ ην, αποφανθενθ' υπ εμου....
Questi due fatti, che da me furono previsti giustamente ed esattamente proprio come accaddero, fanno testimonianza ai discorsi da me pronunciati.
Un terzo esempio, o Ateniesi -e riferirò solo questo e poi tratterò l’argomento per cui mi sono presentato alla tribuna- quando noi, membri dell’ambasceria, giungemmo in Atene dopo aver ricevuto da Filippo il giuramento che doveva sancire la pace, alcuni vi promisero che Tespi e Platea sarebbero state ricostruite, che Filippo, divenuto arbitro della situazione, non avrebbe distrutto i Focesi, e avrebbe invece dispersi i Tebani e restituito a voi Oropo e che in cambio di Anfipoli, sarebbe stata a voi resa l’Eubea e altre simili speranze e illusioni per le quali voi ingannati abbandonaste i Focesi senza alcun vantaggio e forse con poco onore;
ma si vedrà che io in nessuna di queste cose vi ho ingannati e non ho taciuto; ma anzi ho proclamato, e so che ve ne ricordate, che di tali vantaggi io non sapevo nulla e nulla mi aspettavo e che, a mio giudizio, chi parlava così si perdeva in chiacchiere vane.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?