Esopo in un arsenale - Esopo versione greco hellenikon phronema
Αισωπος ποτε ο λογοποιος σχολην αγων εις ναυπηγιον εισηλθε.
Των δε ναυπηγων σκωπτοντων τε αυτον και εκκαλουμενων εις αποκρισιν ο Αισωπος ελεγε το παλαιον χαος και υδωρ γενεσθαι, τον δε Δια βουλομενον και το της γης στοιχειον αναδειξαι παραινεσαι αυτη, οπως επι τρις εκροφηση την θαλασσαν. Κακεινη αρξαμενη το μεν πρωτον τα ορη εξεφηνεν, εκ δευτερου δε εκροφησασα και τα πεδια απεγυμνωσεν. «Εαν δε δοξη αυτη και το τριτον εκπιειν το υδωρ, αχρηστος υμων η τεχνη γενησεται». Ο λογος δηλοι, οτι οι τους κρειττονας χλευαζοντες λανθανουσι μειζονας εαυτοις τας ανιας εξ αυτων επισπωμενοι.
Esopo in un arsenale
VERSIONE DI GRECO di Esopo
TRADUZIONE dal libro Hellenikon phronema
Categoria grammaticale: participi, genitivi assoluti, infinitive, periodo ipotetici e comparativi
TRADUZIONE
Esopo, facitore di storie, trovandosi in ozio, arrivò in un arsenale. Dato che gli operai lo guardavano e lo chiamavano in causa, Esopo diceva che in origine esistevano solo caos ed acqua e che Zeus, volendo mostrare anche l’elemento della terra, consigliò di bere il mare in tre sorsi. E quella, messasi in azione, inizialmente fece comparire le montagne, poi, dopo aver bevuto, dissomerse anche le pianure: “Se le piacerà ora bere acqua per la terza volta, la vostra occupazione diventerà inutile”. La favola insegna che chi schernisce gente migliore di sé si attira inconsapevolmente più grosse beffe da loro
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?