Il contadino e il serpente - Esopo versione greco
Il contadino e il serpente VERSIONE DI GRECO di Esopo
TRADUZIONE dal libro .... pag.113 n°29
Un serpente nascondendosi nel portone di un contadino uccise il figlio piccolo.un grande dolore venne ai genitori.il padre per il dolore avendo preso l'ascia stava sul punto di uccidere il serpente che usciva....
Da altro libro
Γεωργὸς χειμῶνος ὥραν ὄφιν εὑρὼν ὑπὸ κρύους πεπηγότα τοῦτον ἐλεήσας καὶ λαβὼν ὑπὸ κόλπον ἔθετο. θερμανθεὶς δὲ ἐκεῖνος καὶ ἀναλαβὼν τὴν ἰδίαν φύσιν ἔπληξε τὸν εὐεργέτην καὶ ἀνεῖλε. ὁ δὲ θνῄσκων ἔλεγε· δίκαια πάσχω τὸν πονηρὸν οἰκτείρας. ὁ λόγος δηλοῖ, ὅτι ἀμετάθετοί εἰσιν αἱ πονηρίαι, κἂν τὰ μέγιστα φιλανθρωπεύωνται.
Traduzione
Durante la stagione invernale un contadino dopo aver trovato un serpente rinsecchito dal gelo, essendosi mosso a pietà di lui e avendo(lo) raccolto (lo) mise in grembo.
E quello, scaldatosi e avendo ripreso la propria natura morse il benefattore e (lo) uccise. E quello, morendo, disse:
"Subisco giuste conseguenze, dato che ho avuto pietà del malvagio". Il racconto dimostra che le persone cattive sono immodificabili anche se ricevono grandissimi benefici.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?