Il granchio pentito - versione greco
Κολοιόν τις συλλαβών και δήσας τον τον αουτου ποδα λιυω τοις αυτου παισιν εδωκεν.
Ο δε ουχ υπομεινας την μετ'αντΘρωπων διαιταν ως προς ολιγον αδειας ετυχε φυγων ηκεν εις την εαυτου καλιαν. ΠεριειληΘεντος δε του δεσμου τοις κλαδοις απαπτηναι μη δυναμενος, επειδη αποΘησκειν εμελλεν, εφε προς εαυτον "Αλλ' εγωγε δειλαιος, οστις την μετα των ανΘρωπων δουλειαν μη υπομεινας, ελαΘον εμαυτον και σωτηριας στερησασ" Ουτος ο λογος αρμοσειεν αν επ'εκεινους των ανΘρωπων, οιτινες μετριων εαυτους κινδυνων ρυσασΘαι βουλομενοι, ελαΘον εις μειζονα δεινα πεσοντες.
Avendo un tale catturato un gracchio e avendo legato la sua zampa ad un filo, lo regalò ai suoi figli.
Ma poiché quello non tollerava la vita con gli uomini, come per un poco (di tempo) ebbe libertà d'agire, dopo essere fuggito, arrivò al suo nido. Ma essendosi la catena legata attorno ai rami, e non riuscendo a volare via, quando stava per morire, disse tra sé: "Ahimè, povero, che non avendo tollerato la schiavitù con gli uomini, inaspettatamentemi trovo ad aver privato me stesso anche della salvezza". Questa favola potrebbe rivolgersi a quegli uomini che, volendo liberare se stessi da moderati pericoli, inaspettatamente si trovano a cadere in pericoli (ancora) più grandi. "
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?