Il leone l'asino e la volpe- Versione greco da verso itaca
Il leone l'asino e la volpe
VERSIONE DI GRECO di Esopo
TRADUZIONE dal libro Verso itaca
Un leone, un asino ed un volpe, avendo stretto un patto, andarono a caccia.
Essendo dunque l’intera caccia stata raccolta, il leone ordinò all’asino di dividere fra loro. Questo, avendo fatto tre parti uguali, li esortava a scegliere.
E il leone irritandosi mangiò l’asino. Quindi ordinò alla volpe di dividere. Questa, avendo raccolto tutto in una parte, lasciò una parte insignificante per sé.
E il leone a lei: “O nobile, chi ti ha insegnato a dividere così?” Ella rispose: “La sciagura dell’asino. ” Il racconto mostra che le punizioni sono per gli uomini le sventure dei vicini.
Ulteriore proposta di traduzione
Un leone, un asino ed un volpe, avendo fatto un'alleanza, andarono a caccia. Dunque, essendo stata accumulata molta selvaggina, il leone ordinò all’asino di dividerla fra loro. E quello, avendo fatto tre parti uguali, li esortava a scegliere. E il leone essendosi irritato mangiò l’asino. Poi ordinò alla volpe di fare le parti. E quella, avendo accumulato tutte le cose in una sola parte, tenne per se una piccola parte. E il leone a quella: “Chi ti ha insegnato a dividere così, amica mia?” Ella rispose: “La disavventura dell’asino. ” La favola insegna che le disgrazie di quelli che sono vicini sono avvisi per gli uomini
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?