Il padre il figlio e l'asino - versione greco Esopo
IL PADRE, IL FIGLIO E L'ASINO
VERSIONE DI GRECO di Esopo
TRADUZIONE
Un anziano viaggiava con il giovane figlio;
i viaggiatori portavano un asino con loro, sul quale montavano vicendevolmente, per rendere sopportabile il peso del viaggio. Mentre il padre era sopra l'asino e il figlio procedeva a piedi, coloro che andavano loro incontro (li deridevano) si misero a ridere: "Ecco, un moribondo ed inutile vecchierello, per risparmiare la sua buona salute, sciupa un bel giovane". L'anziano scese e mise sopra il figlio al suo posto. La folla di viaggiatori mormorò: "Ecco, il giovane pigro e vigoroso, per favorire la sua pigrizia, sacrifica il padre decrepito". Scosso da queste parole, quello costrinse il padre a montare con sè.
Ma mentre procedevano insieme sopra un solo animale, il mormorio d'indignazione di quelli che incontravano andava crescendo, poiché due pessimi animali schiacciavano col loro peso quel piccolo animale.
Allora padre e figlio, molto turbati, discesero e iniziarono ad avanzare entrambi a piedi mentre l'asinello era vuoto (dai pesi). Allora anche maggiore scherno e ridere di tutti: "Ecco due asini, più sciocchi di quello che guidano!" Allora il padre: "Nessuno approva ugualmente nulla, per questa ragione riprendiamo la nostra prima abitudine". La favoletta è adattissima per chiunque si preoccupa dell'opinione della gente.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?