La giovenca e il bue - Versione di greco di Esopo

La giovenca e il bue
VERSIONE DI GRECO di Esopo e TRADUZIONE

Δαμαλις βουν ορωσα εργαζομενον εταλανιζεν αυτον επι τωκοπω. Επειδη δε εορτη κατελαβε, τον βουν απολυσαντες, την δαμαλιν εκρατησαν του σφαξαι. Ιδων δε ο βους εμειδιασε και προς αυτην ειπεν: Ω δαμαλις, δια τουτο ηργεις διοτι εμελλες αρτιως τυθηναι. Ο μυθος δηλοι οτι τον αργουντα κινδυνος μενει.

TRADUZIONE

Una giovenca guardava un bue al lavoro e lo compiangeva per le sue fatiche. Ma quando giunse la festa, al bue sciolsero il giogo; la giovenca, invece, fu presa per essere immolata. Sorrise allora il bue vedendola e le disse: - Per questo, o giovenca, ti lasciavano oziare: perché dovevano sacrificarti presto. La favola mostra che i pericoli incombono su chi sta in ozio.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:46:06 - flow version _RPTC_G1.3