La mosca e la leonessa - versione greco Esopo da Metis pag 36
LA MOSCA E LA LEONESSA
Versione greco Esopo Traduzione libro Metis - pag. 36
e da altro libro
In un bosco la leonessa dopo la caccia dorme all'ombra di un luogo selvoso, la mosca si avvicina e ammira la forza della leonessa e la teme.
Poi a causa dell'immobilità della leonessa la mosca osa e si posa sulla testa della leonessa e dice con vanteria : "Le mosche regnano sulle leonesse e governano la Terra". Il grido della mosca sveglia la leonessa e la mosca fugge.
La leonessa vede la fuga della mosca, scuote la testa e dice : "La regina della terra già fugge".
Altro libro
Λέαινα μετά τήν άγραν καθεύδει εν τη ΰλη. Μυΐα δέ πλησιάζει περιδεώς, διότι μάλα δειμαίνει τήν της λεαίνης βίαν. Είτα δέ δια τήν εκείνης άκινησίαν έφιζάνει επί τη της λεαίνης κεφαλή και βοήν θωΰσσει και λέγει «χαίρω δτι » αί μυΐαι διαφέρουσι των λεαίνων και άρχουσι της γης». Ενταύθα δέ ή της μυίας βοή τήν λέαιναν εγείρει* ή μέν ώρύει, ή δέ μυια συν πτοία αποφεύγει. Ή δέ λέαινα βλέπει τήν της μυίας φυγήν, γελάσκει και λέγει* «ιδού, ήδη άποδιδράσκει δειλώς ή της γης βασίλεια».
Una leonessa dopo la caccia dorme nella foresta. Una mosca si avvicina timorosamente, poiché teme veramente la forza della leonessa. Poi per l’immobilità di quella si posa sul capo della leonessa e emette un forte ronzio e dice: ” Sono felice perché le mosche prevalgono sulle leonesse e comandano sulla terra”. Allora il ronzio della mosca sveglia la leonessa: questa ruggisce, mentre la mosca fugge via con terrore. La leonessa vede la fuga della mosca, ride e dice “vedi, già corre via con codardia la regina della terra”.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?