La stoltezza rivela se stessa
Λαθρα κυων εδακνε.
Τουτω δε ο δεσποτης κωδωνα εκρεμαννυ ινα προδηλος ειη πασιν ο τροπος του κυνος. Ουτος δε τον κωδωνα σειων εν τη αγορα ηλαζονευετο. Ετερος κυων ελεγεν αυτω "τi φανταζη; Ου δί αρετην τουντον φορεις αλλα δια ελεγχον, οπως η κακια σου φανερα η*". Ο μυθος δηλοι οι των αλαζονων κενοδοξοι τροποι προδηλοι εισιν δηλουντες την αδηλον κακιαν
Un cane mordeva furtivamente.
Il padrone gli metteva una campanella affinché fosse chiara a tutti l'indole del cane. Questo nella piazza faceva il fanfarone suonando (agitando) la campanella.
Altri cani gli dicevano: "Perchè inganni? Ma tu la porti non per una tua virtù, ma come prova, affinché la tua malvagità sia chiara." La favola dimostra che i caratteri vanitosi degli spacconi chiaramente dimostrano la malvagità nascosta
* ᾖ pr. congiuntivo 3 persona singolare del verbo εἰμί.
Note del traduttore: La versione contiene il participio predicativo ( δηλουντες ) guarda il nostro video sul Participio predicativo
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?